海外で見つけた変な日本語がオモシロいwwwwww

おもしろ/VIP系2chスレ 3


海外で見つけた変な日本語


こういうのあったら他のも見てみたいw




以下、2chの反応

7: 2015/06/03(水)16:10:01

草生えるwwwwwwwwwww





13: 2015/06/03(水)16:16:40

>>7
これは笑うわwww

8: 2015/06/03(水)16:10:22

288d8b62-s 10104334_983226b0 10104337_85550401 a04dee77 hqdefault kanji4 t4 0c19ae07 tuufuu_r


35: 2015/06/03(水)16:49:21

>>8 
こういう外人の刺青おもしろいけど不憫に思うわ まぁほとんどの人は書いてある意味知っても ふーんでも気にしないよって感じらしい(特番でやってた


38: 2015/06/03(水)16:51:51

>>35
「デブ専」は分かってていれたと思うwww


12: 2015/06/03(水)16:14:52




23: 2015/06/03(水)16:32:29

>>12
三枚目は目視で字を拾ったしぃなかなかの苦労だが古いからかな


70: 2015/06/05(金)08:48:29

>>12の「活力にスティック」は中国語でのチョコレートの当て字「巧克力」のトンデモ直訳か


14: 2015/06/03(水)16:19:01




18: 2015/06/03(水)16:30:12

>>14
おかしいのはおまえだw


69: 2015/06/05(金)08:41:21

>>14 の一枚目は「くさいちご」のつもりではないかと思う 中国語で「いちご」を意味する「草莓」を訓読みしたものだろう


15: 2015/06/03(水)16:22:17





ならではグッズ!!


19: 2015/06/03(水)16:30:13



めたたかスパッツ・・


20: 2015/06/03(水)16:30:32



22: 2015/06/03(水)16:31:34

>>20
www


28: 2015/06/03(水)16:42:22

>>20
お品書きなのか注意書きなのか


31: 2015/06/03(水)16:45:07

>>28
たぶんお品書きで上の中国語の翻訳か おおまかな料理の紹介とみた


21: 2015/06/03(水)16:31:06



なんかすげぇシュールだわ・・


57: 2015/06/03(水)19:21:59

>>21

冷やし中華(胡麻?)

日本と中華の合作

けっこんしき

と予想


65: 2015/06/03(水)21:03:12

>>57
そんな考え方があったとはwwwww


24: 2015/06/03(水)16:35:06



ぶほねけねけざあ!!!!!!!!


25: 2015/06/03(水)16:38:48



27: 2015/06/03(水)16:41:55

>>25
乳液など落とさんでよろしい


31: 2015/06/03(水)16:45:07

>>25
一見それっぽいのになwwwwwww


26: 2015/06/03(水)16:41:37




いじくりまわした牛肉食いたくない・・


29: 2015/06/03(水)16:44:12

>>1
2枚目の一番上の文言ワロタ
(四色の外観喜び終える)とかwww三色のくせにwww


36: 2015/06/03(水)16:50:24

>>29
もしかしたら、だが4本ずつ色が違うんじゃないか?


37: 2015/06/03(水)16:51:25

ちょっと萌えた


40: 2015/06/03(水)16:52:30

中国や台湾だと、「う」と「ラ」を間違えたり「ゃ」と「や」を間違えたりする


45: 2015/06/03(水)16:56:58

>>40
シとツも


41: 2015/06/03(水)16:53:18

たしか、「ランチ」のはずが「うンチ」となってしまった看板が台湾かどこかにあるらしい


42: 2015/06/03(水)16:55:04

>>41
それは記念に行きたくなる美味しい(^q^)


43: 2015/06/03(水)16:55:15





痛いから効くんだって


46: 2015/06/03(水)16:57:10

>>43
けんか売ってんのか(´・ω・`)


48: 2015/06/03(水)16:58:42

あと、日本語かと思ったら、中国語(簡体字)だったなんてことは・・・流石にないか


49: 2015/06/03(水)18:48:11

>>48
あるある


53: 2015/06/03(水)18:58:14

>>49
繁体字に戻すと「目娯樂節今日」 「目の保養の日、今日は」???


54: 2015/06/03(水)19:09:02

>>53
アサヒスーパードライに感化されたとかどっかで見たぞ 中国語も日本語もよく理解してないのは間違いない….


60: 2015/06/03(水)19:57:34

>>54 なるほど

外人が漢字を好きになるのはいいけどもとが中国の文字であることを理解しているのか疑問


65: 2015/06/03(水)21:03:12

>>60
それはさすがにわかってるんじゃないか ただよっぽどの歴史好きじゃなければ 中国(中国語)より日本(日本語)の方が世界的に見て 基本的には印象良さそう


50: 2015/06/03(水)18:49:59




このSuper dry(極度乾燥しなさい)わりと人気っていうか 有名ブランドらしいんだが日本かぶれの白人がデザインしてんのかな


53: 2015/06/03(水)18:58:14

>>50
“Super dry”の文をグーグル翻訳にかけたんだとか


51: 2015/06/03(水)18:54:05

俺のじゃないけど


52: 2015/06/03(水)18:55:38

>>51
これ普通にかっこいいじゃんww ソニックって書いてあるより全然いいな


59: 2015/06/03(水)19:25:47

>>51
あってる


61: 2015/06/03(水)20:02:16


63: 2015/06/03(水)20:55:48

まだまだある




64: 2015/06/03(水)20:57:47

店員「ずとてのぺうくろ!!(^o^)」


71: 2015/06/05(金)08:56:27






72: 2015/06/05(金)09:03:15









73: 2015/06/05(金)09:06:40

30文字前後のアルファベットを使う外人からすれば「シ」「ツ」;「ソ」「ン」「リ」;「う」「ラ」;「し」「レ」;「や」「ゃ」などは誤差の範囲だと思っているんだろう

それとたまに「ー(音引き)」の使い方が変なものもあるそうで



台湾の場合、「注音符号(ボポモフォ)」での「イ」の母音を表す「一」が由来の符号を書く際に、縦書きの時は「一」と横に書き、横書きの時は「丨」と縦に書くのが決まりになっているそうでこれと勘違いしているのではないかと推測できるが、他の地域ではどうだろうか


74: 2015/06/05(金)09:31:47













75: 2015/06/05(金)09:42:14


すんごいヒデキ入荷www


68: 2015/06/03(水)23:11:45

「いじくり回した牛肉」がじわじわくる


9: 2015/06/03(水)16:11:02

さりげなくあなたどのようにボールペン!!!!

間違って使ってる日本語ランキング こんなん間違えるおまえらに失笑ですわ(゜∀゜)
引用元 爆笑=大笑いじゃない!?実は間違って使っていた日本語ランキング ほとんどの人が「実は間違って使っていた日本語」...

この2chスレまとめへの反応

  1. 名無しさん ID:bf413c183

    不思議だよな。
    似た字間違うのは個人なら無理もないが、企業系なら日本語わかる人が訳してて「し」と「レ」は似てるから注意!とか指摘しそうなもんだが。

  2. 名無しさん ID:05c6a9aba

    可笑しかった^^
    でも誰に向けて日本語表記してるんだろ。

  3. 名無しさん ID:a0b09a177

    くさいちんこはコラだったよ

コメントおいてって(´・ω・`)

コメント入力欄のテキストを範囲選択後、またはテキストの最初と最後でそれぞれ「quote」ボタンをクリックすると引用として表示する事が出来ます。コメント欄の「※,米」にカーソルを乗せるとアンカー元のコメントが表示されます。スレへのレスには「>>」で安価してください。