愉快な英語のジョークを紹介する
最初に英語の文を貼って、後で翻訳を貼る!
ジョークその1
もっと水が欲しい理由
Ted: Mom, can I have a glass of water?
Mother: You’ve had ten already.
Ted: I know. But my bedroom is on fire.
>>1
テッド「お母さん、お水をもう一杯貰ってもいい?」
母親「もう10杯も飲んだでしょ」
テッド「うん、でも、僕のベッドルームが火事なんだよ」
以下、2chの反応
英語力がないからか全く理解できない
ジョークその2
おままごと
Mother: Linda, why are you screaming so much?
Tom isn’t making so much noise.
Linda: Of course. He isn’t. It’s part of the game we’re playing.
He’s Dad coming home late, and I’m you.
>>2 翻訳も貼るからへーきへーき
母親「リンダ、どうしてそんなに叫ぶの?トムはそんな大声を出してはいないわよ。」
リンダ「もちろん、トムは大声を出してはいないわ。お遊びの役なんだから。トムは、家に遅くに帰ってきたお父さんの役をやっていて、私はお母さんの役をやっているんだから。」
難しい英語なんか? 簡単?
ジョークその3
テストの点が低いわけ
Father: Why did you get such a low score on the history exam?
Mark: Absence.
Father: You were absent on the day of the exam?
Mark: No, but the clever girl who sits next to me was.
>>6 簡単そうなやつをチョイスした
>>8
父親「歴史のテストで、なんでこんなに低い点数を取ったんだ?」
マーク「欠席が原因なんだ」
父親「お前はテストの日に欠席したのか?」
マーク「ちがうよ、ぼくの隣に座っているできる女の子が欠席したんだよ。」
いや、英語はわかるんだが意味がわからない
I’m youって表現がよくわからんな
>>10
お母さんの訳私がやってるのよってことやろ(めちゃめちゃ叫んでる)
ジョークその4
上がるもの、下がるもの
Father: Everything is going up. Food price, electricity and heating expenses.Why can’t anything go down?
Dave: Dad, take a look at my school report card.
>>10
多少口語も混じってるからまあ雰囲気で察してくれ
>>17
父親「なんでもかんでも物価が上がりっぱなしだ。食料品も上がったし、電気代、光熱費も上がった。なにか下がるものはないのか?」
デイブ「お父さん、僕の成績表を見てよ」
最初以外のは理解できる
英文を書く意味がわからん
日本語訳だけでよくね?
>>14
ロマンがないなあ
そうなんだけど表現に違和感が 私とあなたは違うだろっていう 外人の発想はよくわからん
ジョークその5
どんな相手か
Ben: Is it true, Dad? I heard that in some parts of Oriental countries a man doesn’t know his wife until he marries her.
Father: That happens in every country, Ben.
>>19
ベン「お父さん、東洋の国によっては男は結婚するまでどんな人が自分の妻になるかを知らないと聞いたんだけどほんとうなの?」
父親「ベン、それはあらゆる国で起こっていることだよ」
面白いね
なんか読みたくなるな もっと難しいのある?
>>20
後の方で少し長いやつも紹介しようと思うわ
8と17が好き
ジョークその6
両親とて
Teacher: This is the worst English homework you’ve ever done, Jane.
Jane: Miss, you can’t even trust your parents.
>>23
先生「ジェーン、あなたの今回の宿題は、最悪の出来ねえ」
ジェーン「先生、両親といえども絶対に信用してはいけませんね」
>>23
どういう意味?
>>109
ジェーンが親に宿題をやってもらったら、普段自分でやった時より出来が悪くなったってこと!
>>110
Oh, I see.
ジョークその7
ジャングルでカード遊び
Why can’t you play cards in the jungle?
Because there are too many cheetahs.
>>27
「なぜジャングルでは、カード遊びができないのかな?」
「とても多くのチーターがいるからさ」
Cheetah(チーター)と cheater(詐欺師)の洒落。
ジョークその8
良い知らせと悪い知らせ①
Husband: Dear, I have some good news and some bad news. First, I’m going to run off with Carol.
Wife: Really, and what’s the bad news?
>>30
夫「良い知らせと悪い知らせがあるんだ。まず、僕は(君と別れて)キャロルと出ていくつもりなんだ」
妻「あらそうなの。それで、悪い知らせの方は何なの?」
ジョークその9
良い知らせと悪い知らせ②
Doctor: I’ve got good news and bad news. The bad news is, you’ve only got a week to live.
Patient: That’s awful! What’s the good news?
Doctor: I just won the lottery.
>>32
医者「良い知らせと悪い知らせがあります。悪い知らせは、あなたの余命はたった一週間ということです」
患者「ああ、本当に恐ろしい!それで、良い知らせとは何ですか?」
医者「私に宝くじが当たったんだよ」
ジョークその10
どうやって生まれた?
Carol: How did I get here, Mommy?
Mommy: God sent you, dear.
Carol: And did God send you, too, Mommy?
Mommy: Yes, dear.
Carol: And grandma and great-grandma, too?
Mommy: Yes, dear.
Carol: Then you mean to tell me, Mommy, that there have been no sexual relations in
this familly for over 100 years?
>>35
キャロル「ママ、私はどうやってうまれてきたの?」
ママ「神様からの贈り物よ」
キャロル「お母さんも神様からの贈り物なの?」
ママ「そうよ」
キャロル「おばあちゃんと、そのまたおばあちゃんもそうなの?」
ママ「そうよ」
キャロル「ということは、お母さん、うちの家系は100年以上もセックスをしていないということなの?」
ジョークその11
経験豊富なのは?
Mother: I think it’s about time we had a talk about sex Alice?
Alice: Sure, mum. What do you want to know?
>>37
母親「アリス、そろそろセックスについて話し合ってもいい年頃だわね」
アリス「もちろんよ、お母さん。お母さんはセックスについてなにを知りたいの?」
ジョークその12
結婚とお金
Fred: Dad, how much does it cost to get married?
Father: I don’t know. I’m still paying for it.
>>39
フレッド「お父さん、結婚するのにどれくらいお金がかかるの?」
父親「わからん。父さんはいまだに払い続けているよ。
ジョークその13
無実の罪
Kate: Would you punish me for something I didn’t do?
Teacher: Of course not.
Kate: Good, because I didn’t do my math homework.
>>41
ケイト「先生は私がやっていないことに対して罰を与えますか?」
先生「もちろん、そんなことはしないよ」
ケイト「ああ、よかった。実は数学の宿題をやってこなかったのです」
ジョークその13
灰皿とは
Ashtray is a place to put ashes if you haven’t got a floor.
>>43
灰皿とは床がないときに灰を捨てるところである
ジョークその14だな、間違えた
ジョークその15
アリはどうなる?
Teacher: Let us learn from the example of the busy ant. He works all the time, night and day. Then what happens?
Edward: He gets stepped on.
>>45
先生「忙しく働くアリの例から学ぼう。アリは昼でも夜でも、一日中よく働く。すると、その後どうなるのかな?」
エドワード「踏まれて死にます」
ジョークその16
禿げた人にしてはならないこと
Never tell a bald man a hair-raising story.
>>47
ハゲの人に身の毛がよだつような話を決してしてはならない
>>48
ハゲワロス
ジョークその17
悪いことはしない?
Teacher: Jack, do you use bad words?
Jack: No, sir.
Teacher: Do you disobey your parents?
Jack: No, sir.
Teacher: Come now, you must do something wrong every once in a while.
Jack: I tell lies.
>>50
先生「ジャック、君は乱暴な言葉を使うかな?」
ジャック「いいえ、使いません」
先生「親に反抗したりするかな?」
ジャック「いいえ、しません」
先生「なあ、ジャック、君だってたまには何か間違ったことをすることだってあるだろう」
ジャック「嘘をつくことです」
ジョークその18
弁護士という仕事は
A mother and son were walking through a cemetery, and passed by a headstone inscribed “Here lies a good lawyer and an honest man.” The little boy read the headstone, looked up at his mother, and asked “Mommy, why did they bury two men there?”
>>52
母親と男の子が墓地を歩いていると、ある墓石のそばを通りかかった。
「ここによき弁護士、正直者が眠る」と書かれているのを男の子が読み上げ、母親を見上げて言った。
「ママ、どうしてここに二人も埋められているの?」
ジョークその19
年をとったと分かる時
You know you’re getting older when your friends tell you that you haven’t changed a bit.
>>54
友人が「あなたはちっとも変わらない」と言い出したら、あなたは年を取ってきているということです
ジョークその20
自然なことなのに
Student: Miss, if sex is such a natural phenomenon, how come there are so many books on how to do it?
>>56
生徒「先生、セックスがそれほど自然な営みであるなら、どうしてセックスの仕方という本がこれほどたくさんあるのですか?」
>>56
セックスとか都市伝説だから……
ジョークその21
最高の避妊薬
Teacher: Do you know what the best birth control pill in the world is?
Student: No!
Teacher: That’s it.
>>59
先生「この世で最高の避妊薬を知っているかな?」
生徒「ノー!」
先生「その通りだよ」
ジョークその22
眼科医院の看板
A sign on an eye doctor’s door
:If you don’t see this sign, you’ve come to the right place.
>>62
ある眼科医院の看板から
「この掲示が見えなければ、あなたは適切なところに来たということです」
ジョークその23
経済の問題点
I just figured out what’s wrong with the economy. We’re earning money five days a week and the government is spending it seven days.
>>64
経済のどこがいけないかわかった。私たち国民は1週間に5日お金を稼ぐが、政府は7日間お金を使っているということだ
ジョークその24
ウエイターと客①
“Waiter,waiter! This soup tastes funny.”
“So laugh, sir.”
>>66
「ウエイターウエイター!このスープおかしいぞ」
「おかしいのなら、どうぞ笑ってくださいませ」
ジョークその25
ウエイターと客②
“Waiter,waiter! There is a dead fly in my soup.”
“Yes, sir, it’s the high heat that kills them. ”
>>68
「ウエイターウエイター!スープに死んだハエが入っているぞ」
「そうでございますね、高熱で死んだのでありましょう」
ジョークその26
ウエイターと客③
“Waiter,waiter! There is a mosquito in my soup.”
“Don’t worry, sir. Mosquitoes have very small appetites. ”
>>70
「ウエイターウエイター!スープに蚊が入っているぞ」
「ご心配なく。蚊にはほとんど食欲がございませんから」
ジョークその27
ウエイターと客④
“Waiter,waiter! There is a bug in my soup.”
“ That’s strange, sir. It’s usually a fly.”
>>72
「ウエイターウエイター!スープに昆虫が入っているぞ」
「妙なこともあるものでございます。いつもはハエが入っているのでありますが」
ジョークその28
誰が見つけた?
Teacher: Jack, show me America on the map.
Jack: There, Miss.
Teacher: That’s right. Now, Tom, who discovered America?
Tom: Jack did.
>>74
先生「ジャック、この地図でアメリカを当ててごらん」
ジャック「先生、そこです」
先生「その通り。それではトム、誰がアメリカを発見したのかわかるかな?」
トム「ジャックです」
ジョークその29
花屋さんには
What do you send to sick florist?
>>76
あなたなら、病気の花屋さんになにを送りますか?
ジョークその30
花屋のトッラクの看板
A sign on a florist’s truck: Drive carefully ―The next delivery may be yours.
>>78
花屋さんのトラックに付けてあった看板「注意して運転をしてください。次の配送先はあなたかも」
ジョークその31
遅刻の理由
Teacher: Why are you late to school every day, Jack?
Jack: The sign down the street makes me late. It says, “SCHOOL―GO SLOW.”
>>80
先生「ジャック、君はどうして毎日学校に遅れてくるのかな?」
ジャック「通りの下にある標識のせいなんです。『学校―ゆっくり行け』と書いてあります」
この標識は『学校あり―徐行運転』の意
ジョークその32
学校前の掲示
At the school street crossing, there was posted a sign that read:
“SCHOOL―GO SLOW. DON’T KILL A CHILD.”
Below the words a student had scrawled: “Wait for a teacher.”
>>82
学校の前の通りの掲示『学校 徐行運転 子供を殺すな』
この掲示の下にあった子供の落書き『教師を待て』
そろそろ尽きそう、次は少し長いやつ
ジョークその33
かわいいペット
Peter’s wife was out shopping one day when she saw an adorable little puppy in a pet shop window.
Not being able to resist the temptation, she purchased the dog and took it home.
As she entered the house, Peter looked up from his newspaper and asked,
“What are you doing with that fat gorilla?”
”It’s not a gorilla,” said his wife in surprise. “It’s a puppy.”
“Shut up.” said Peter, “I wasn’t talking to you.”
>>84
ピーターの妻はある日買い物に出かけ、ペットショップのショーウィンドウでかわいらしい子犬を見つけた。
彼女は欲しくてたまらなくなってしまい、その犬を買って連れ帰った。
家に戻ると、ピーターが新聞から顔を上げて言った
「そんな太ったゴリラと何をやっているんだ?」
「これはゴリラじゃないわ」と妻は驚いて言った「子犬よ」
「黙れ」とピーターは言った「君に話しかけているんじゃない」
ジョークその34
見分け方
Husband: How can I tell mushrooms from toadstools?
Wife: Eat some before you go to bed. If you wake up the next morning, they’re mushrooms.
>>86
夫「食用のキノコと毒キノコはどうやって見分けるのかな?」
妻「寝る前に食べてごらんなさい。翌朝、目が覚めたら食用のキノコってことよ」
ジョークその35
料理の腕前
Wife: There’s a burglar downstairs eating the cake that I made this morning.
Husband: Who shall I call, the police or an ambulance?
>>88
妻「下の部屋に泥棒が入り込んで、私が今朝作ったケーキを食べているのよ」
夫「警察を呼ぶかね?それとも救急を呼ぶかね?」
ジョークその36
芝生の上の立札
How do “Don’t Walk on the Grass” sign get there?
>>90
『芝生の上を歩くべからず』という立て札は、どうやってそこに立てたのかな?
ジョークその37
修理屋さんの看板
WE CAN REPAIR ANYTHING.(Please knock hard on the door―The bell doesn’t work.)
>>92
『当店は何でも修理できます(御用の方はドアを強くノックして下さい。ドアベルは故障しています)』
ジョークその38
隣人は貧乏か?
Ted: Dad, are our next-door neighbors very poor?
Father: I don’t think so.
Ted: Then why did they make such a big fuss when their baby swallowed a penny?
>>94
テッド「お父さん、ぼくの家の隣に住んでいる人たちはとても貧乏なの?」
父親「そうは思わないな」
テッド「じゃあ、赤ん坊が1セント玉を飲み込んだくらいで、どうして大騒ぎしているの?」
ジョークその39
もしトラが話せたら
Michael: I wonder what that tiger would say if it could speak?
Attendant: It would probably say, “I’m not a tiger, I’m a leopard.”
>>98
マイケル「あのトラ、話ができるとしたら、どんなことを話すのかな?」
添乗員「『私はトラではなく、ヒョウです』というと思います」
ジョークその40
三つのホテル
There were three hotels on the same block in Tokyo.
Competition for business was quite fierce, so one day, one of the hotels put up a big sign in the front door:
BEST HOTEL IN TOKYO
A week later, the second hotel put up an even bigger sign:
BEST HOTEL IN THE WORLD
And a week after that, the third hotel put up a modest little sign that said:
BEST HOTEL ON THE BLOCK
>>100
東京の街の同じ区域に3軒のホテルがあった。商売の競争は熾烈だった。1軒目のホテルが入口のドアに『東京で最高のホテル』という大きな看板を出した。
その1週間後、2軒目のホテルが『世界で最高のホテル』というより大きな看板を出した。
そのまた1週間後、3軒目のホテルが『この区域で最高のホテル』という、控えめで小さな看板を出した。
ジョークその41
節約法
Jim: Dad, I can tell you how to save money.
Father: That’s fine. How?
Jim: You promised me ten dollars if I got good grades.
Father: Yes.
Jim: Well, you don’t have to pay me.
>>103
ジム「お父さん、ぼくお金の節約の仕方がわかったよ」
父親「それはいいことだ。どうやってだい?」
ジム「お父さん、ぼくがいい成績を取ったら、10ドルくれるって約束したでしょ」
父親「そうだったな」
ジム「ぼくに10ドルくれなくてもいいことになったんだよ」
次でラストです。長いやつです
ジョークその42
勇敢な審判
One day, a soccer referee went up to heaven and knocked on the Pearly Gates.
St. Peter appeared before him and said, “Only the brave may enter here. Rerate your story of outstanding courage. ”
The referee said, “Well, I was refereeing an international match between England and Germany at Wembly. The score was 2-2 as we went into injury time. Suddenly, the German forward went down in England’s penalty area, but it was difficult for me to see whether he was brought down or just took a dive.
Realizing that I had to show leadership in the game, I gave the forward the benefit of the doubt and awarded a penalty, despite the angry noises coming from the home crowd.The penalty was converted, and Germany won the game. ”
“That certainly was courageous,” said St. Peter, “Hang on while I check it out.”
He disappeared for a few minutes, and then came back holding a huge ledger.
“I’m sorry.” He said, shaking his head, “There is no record of that event. When did it take place?”
The referee looked at his watch and said, “About two minutes ago.”
>>106
ある日、サッカーの審判が天国へ行き、真珠の門を叩いた。すると聖ペテロが現れて言った。
「ここに入れるのは勇敢な者だけだ。あなたが勇気ある行いをした時のことを話しなさい」
審判は言った。「わたしはウェンブリーで、イングランドとドイツの国際試合の審判をしておりました。ロスタイムに入った時、得点は2対2のままでした。突然、ドイツチームのフォワードがイングランドのペナルティエリアで倒れました。誰かに転ばされたのか、自分で転んだのか、わたしのところからは見えませんでしたが、審判に試合の主導権があることを見せなければならないと考え、わたしはそのフォワードに有利な判定をし、ドイツチームにペナルティーキックを与えました。イギリス人の観衆からは、怒り狂った罵声が聞こえてきた。そしてペナルティキックが決まり、ドイツが勝ちました」
「それは勇気のある行いだ」と聖ペテロは言った。
「確認するのでしばらくそこで待っていなさい」
少したってから、聖ペテロは巨大な台帳を持って戻ってきた。
彼は首を横に振りながら言った
「申し訳ないが、その件についての記録は載っていないようだ。それはいったいいつのできごとだったのかね?」
審判は腕時計を見て言った
「2分くらい前のことです」
>>107
殺されたのか・・・
以上!解説してほしいジョークがあればいってくれ!
勉強になるなー
ありがとう
run off で出て行くって熟語か
ためになった
これは良スレ