JKまんさん、旅行先のバンジーで「no jump」を「now jump」と聞き間違え
2015年8月、オランダ人のヴェラ・モルさん(当時17)は旅行先のスペイン・サンタンデールの橋の上から挑戦したバンジージャンプの最中、下の壁に激突し死亡した。
先日行われた公判で、安全器具を装着した後にインストラクターが言った
「no jump(ジャンプしないで)」という英語を、モルさんが「now jump(さあ、飛んで)」と聞き違え、器具の調整をしないままジャンプしてしまったことが事故の原因となった可能性があることがわかったと英テレグラフ紙が伝えている。
http://news.livedoor.com/article/detail/13260144/
以下、2chの反応
えぇ…
やっぱ英語って欠陥言語だわ
now jumpなんて使わんぞ
go aheadとかやろ だいたいこういう時
>>13
インストラクタースペイン人やからしゃーない
pleaseとfreeze
stopと言えよ
Don’t jump!
ジャンプして!
ジャンプしないで!
外国の人間はこの違いをはっきり区別できないのか……
インストラクターの方が明らかに悪い jumpなんて単語使わずに待ってもらうこと出来るやろ
何で聞き取りづらいno jumpにしたのか理解に苦しむ ハッキリDon’t stopにしたれよ
>>38
止まるんじゃねえぞ…
日本語なら間違いはなかった
「店」契約してもらえませんか?
「客」いいです
「店」ありがとうございます
「客」あっいいです
「店」あっこちらにサインをー
「客」あっ はい…
店員「温めますか?」
ワイ「いいです(温めないでくださいの意)」
店員「・・・どっちですか?」
ワイ「大丈夫です(温めないでくださいの意)」
店員「・・・温めなくていいんですね?」
ワイ「はい」
日本語も欠陥言語やぞ
飛んで良い状態の前に飛べるようにしちゃいかんでしょ
>>53
これ
>>53
言われるとたしかにそうやな
>>53
まあせやな
nowに聞こえたとしても躊躇なく飛ぶとか度胸ありすぎやろ
飛べって言われても躊躇するやろ普通
ネイティブじゃないと聞き間違えるん?
>>102
普通聞き間違えない
>>102
言ってる方もネイティブじゃないし
たしかに紛らわしいな
pleaseとfreeze事件を思い出す
昔フリーズとプリーズを聞き間違えて銃殺された日本人の留学生おったな
アメリカ人「freeze!!」
日本人「え?プリーズ?どういうこ」ズドン
やっぱ英語ってクソだわ
違う人やけど下が水でも死ねそう
>>108
えぇ…
>>108
ヒエッ…
>>108
なんでこんな低いとこでやんねん
>>108
綱が長すぎたんか
>>108
ばかだなあ
きっと落ちてる最中に心の中で「そろそろビヨーーんと戻るわよ」って思ってたんだろうな そのまま落ちたときの気持ちはどんなんだろ?
>>122
地表から100mくらいで感づいて、ぶつかる瞬間に表情変えてそう
ライブリークにあるやつで崖から海に飛び込もうとしたら岩に激突して顔面ぱっくりなったやつすき
>>148
ハラ
>>166
あったわ、画質悪いわ
>>244
これ死んだん?
>>253
一命はとりとめたで
>>244
とんでもなくグロくて草
>>244 うわっこれ助かるんか…?
>>324
今はピンピンしとるで
>>339 ひぇー人体ってすごいわ
>>179
え?…
>>179
ファッ!?
>>179
さいならっきょ(笑)
>>179
足に紐ついてんのか
>>179
まんさん可哀想
高さなくても打ちどころ次第ではこわい
この2chスレまとめへの反応
日本語だと「まだ飛んじゃ駄目だよ」の文頭の「まだ」で分かるからな
コイツもnever付けときゃ良かったのに
アホか
社会通念上相手からの勧誘に対し「いいです」って言って
OKと判断する事なんてないよ
いつまでウケると思ってこういうネタを言い続けるんだ?
え?244のやつ本当に生きてるの?